ဘာသာစကားစံုျဖင့္ ပညာသင္ၾကားေရး စဖို႔ေကာင္းၿပီ


၂၀၁၃ ခုႏွစ္ ဘာသာစကားႏွင့္ ပညာေရးဆိုင္ရာ အျပည္ျပည္ဆိုင္ရာ ညီလာခံမွ ပိုစတာ

မိခင္ဘာသာစကားနဲ႔သင္မွ ပိုတတ္တယ္။ အဲသလိုမသင္လုိ႔ တုိင္းရင္းသားေတြ စာမတတ္ၾကေတာ့ဘူး။ မိခင္ဘာသာစကားနဲ႔သင္ရင္ လူမ်ဳိးတမ်ဳိးရဲ႕ အမွတ္လကၡဏာ ယဥ္ေက်းမႈကို သိမွတ္တာျဖစ္တဲ့အတြက္ တုိင္းျပည္ၿငိမ္းခ်မ္းေရးကို အင္မတန္ အေထာက္အပံ့ျဖစ္တယ္။ မိခင္ဘာသာစကားနဲ႔ သင္ျခင္းဟာ ထင္သေလာက္ မခက္ခဲပါဘူး။ ဘယ္လိုသင္ရမယ္ဆိုတာ သုေတသနေတြ ရွိၿပီးပါၿပီ။

ဟိုတေလာက “ဘာသာစကားစုံျဖင့္ ပညာသင္ၾကားေရး” ဘုိလိုေတာ့ Multilingual Education (MLE) ဆိုတဲ့ ကြန္႔ဖရင့္တခု တက္ရတယ္။ ပထမေန႔မွာ တင္ျပတာေတြကို အက်ဥ္းခ်ဳံးၿပီး တင္ျပတဲ့အလုပ္ကို ကိုရင္တာ လုပ္ရပါတယ္။ စိတ္၀င္စားစရာပါခင္ဗ်ာ။

အေရးႀကီးတာကိုပဲေျပာဖုိ႔ ႀကိဳးစားမယ္။ NNER (National Network for Education Reform) ကို လမ္းေပၚကလူေတြပဲ ခံစားမႈေတြပဲ ေျပာေနတယ္လို႔ တခ်ဳိ႕အာဏာပိုင္ေတြက အထင္ေတာ္ရွိပါတယ္။ က်ေနာ္ေျပာလိုတာက NNER ဟာ တေလးတနက္ ရွိပါတယ္။ လိုအပ္တဲ့ေနရာေတြမွာ အခ်က္အလက္ကို စုေဆာင္းပါတယ္လို႔ ေျပာခ်င္ပါတယ္။ NNER ဆိုတာ အရပ္ဘက္ အဖြဲ႕အစည္းေတြ စုထားတဲ့ ပညာေရးကြန္ယက္ပါ ခင္ဗ်ာ။

အဲ ေျပာေနတာၾကာေရာ့မယ္။ ပညာရွင္ေတြ တင္ျပခဲ့တာကိုပဲ အက်ဥ္းခ်ဳပ္ တင္ျပေတာ့ပါမယ္ခင္ဗ်ာ။ ပထမဆုံး တင္ျပခ်က္ နံပါတ္ ၁ ဟာ “ဗမာစကားဟာျဖင့္ သူတို႔ရဲ႕ မိခင္ဘာသာစကား မဟုတ္တဲ့ တိုင္းရင္းသားကေလးေတြ ေတြ႕ေနရတဲ့ အခက္အခဲ” ျဖစ္ပါတယ္။ ေနာ္ခူးရွီး၊ ခ်င္းမိုင္ Payap တကၠသိုလ္က ဘာသာစကား ေဗဒပညာရွင္ တင္ျပခ်က္ပါ။ ပုသိမ္က ေတာရြာမူလတန္းေက်ာင္း ၁၉ ေက်ာင္းမွာ သုေတသနလုပ္ၿပီး ရတဲ့အခ်က္အလက္ေတြပါ။

ဒုတိယ တင္ျပခ်က္ကေတာ့ “မိခင္ဘာသာစကားအေပၚ အေျခခံေသာ ဘာသာစကားစုံ ပညာေရး” အေၾကာင္း။ Mother Tongue-based in Education။ What – Why – How။ အာရွႏိုင္ငံေတြဟာ တုိင္းရင္းသား ဘာသာစကားေတြကို အေလးမထားၾကတာ မ်ားတာပါပဲတဲ့။ ႏိုင္ငံသုံး ဘာသာစကား (National Language) ရယ္၊ ႏုိင္ငံတကာ ဘာသာစကား (အဂၤလိပ္စာ) ရယ္ကိုပဲ ဂရုစိုက္ၾကပါတယ္။ ဒါနဲ႔ပဲ တုိင္းရင္းသားေတြဟာ Language of Instruction ေက်ာင္းသုံး ဘာသာ စကားမွာ မကၽြမ္းက်င္ တာေၾကာင့္ ပညာေရးမွာ အခက္အခဲေတြ႕ၾက၊ အခြင့္အေရး မရၾကပါဘူးတဲ့။ “မိခင္ဘာသာစကားေပၚမွာ အေျခခံတဲ့ ဘာသာစကားစုံ သင္ၾကားေရး” Mother Tongue-based MLE ကို ပညာသင္ၾကားေရး ေပၚလ စီေျပာင္းဖို႔ လိုအပ္လာပါၿပီ။ ဒါမွသာ တိုင္းရင္းသားေတြ တန္းတူအခြင့္အေရး ရၾကမွာပါတဲ့။

ဒီစာတမ္းမွာ MLE ရဲ႕ အေျခခံမူမ်ားကို ရွင္းျပပါတယ္။ စာတမ္းရွင္ကေတာ့ Dr Kimmo Kosonen, Lecturer, Researcher, Payap တကၠသိုလ္ကပါ။ သူက ရွင္းျပပါတယ္။ Language of literacy၊ Language of instruction၊ ၿပီးေတာ့လည္း မိခင္ဘာသာစကား (Mother tongue) ၊ လႊမ္းမိုးတဲ့ ဘာသာစကား (Dominant language) ၊ မလႊမ္းမိုးတဲ့ ဘာသာစကား (Non-dominant language)။ ေပၚလစီဆြဲသူေတြဟာ “Multilingualism” ကုိျပႆနာလို႔ ထင္ၾကတယ္။ Conflict ပဋိပကၡေတြကို အားေပးတယ္လို႔ ျမင္ၾကတယ္။ မိဘေတြကလည္း အဲသလုိပဲလို႔ ျမင္တာပဲတဲ့။ ဒါေပမယ့္ MLE ကေတာ့ မျဖစ္ႏိုင္ဘူးလုိ႔ ျမင္ၾကတယ္။ သက္ေသေတြ Research evidence ေတြ ရွိသတဲ့။

အစိုးရေတြက တုိင္းရင္းသားေတြရဲ႕ ကုိယ္စကားကိုယ္သင္ခြင့္ကို ပိတ္မွ၊ ျပႆနာေတြ ရွိတာတဲ့။ Language Rights ကို အသိအမွတ္ျပဳရင္ လူ႔အဖဲြ႕အစည္းဟာ ပိုစည္းလံုးတယ္။ Social Cohesion လည္း ရတယ္။ ပညသင္ၾကားေရးဟာလည္း ထိေရာက္တယ္တဲ့။ ဒီသတင္းစကားကုိ အာဏာပုိင္ေတြ သိရင္ ေကာင္းမွာပဲ။ ဒီ Presentation တင္ျပမႈမွာ ၿငိမ္းခ်မ္းေရးတည္ေဆာက္ျခင္းနဲ႔ ဘာသာစကားေတြ သင္ၾကားျခင္းရဲ႕ အဆက္အသြယ္ရွိပံုကုိတင္ျပထားပါတယ္။

စာတမ္းတင္ျပသူ Professor Joseph Lo Bianco က Language Planning ကုိလည္း ေျပာျပတယ္။ Language Planning ဘာသာစကား သင္ၾကားေရး စီမံကိန္းရဲ႕ ျပႆနာေတြ၊ ပန္းတိုင္ေတြ၊ အက်ဳိးအျမတ္ ဆန္းစစ္ျခင္း (Cost-benefit Analysis) ေတြႏွင့္ ျဖစ္ႏိုင္ေခ် (Feasibility) ကိုရွင္းတယ္။ ဘာသာစကား သင္ၾကားေရးဆုိတာ ႏုိင္ငံေရးတဲ့။ အင္မတန္ မွတ္သားစရာ ေကာင္းပါတယ္။

သူတင္ျပတဲ့အထဲ မွတ္မိေနတာေတြက မိခင္ဘာသာစကား အေျခခံတဲ့ပညာေရးေၾကာင့္ စာတတ္တာတဲ့။ သီရိလကၤာအေၾကာင္း ေျပာျပပါတယ္။ သီရိလကၤာရဲ႕ စာတတ္ေျမာက္ႏႈန္းျမင့္တာ ၉၁ ရာခုိင္ႏႈန္းဟာ မိခင္ဘာသာစကား အေျခခံတဲ့ သင္ၾကားေရးေၾကာင့္တဲ့။ မိခင္ဘာသာစကားဟာ အရင္းအျမစ္ (Resource) ႀကီးတဲ့ခင္ဗ်။ ေရခဲေတာင္ႀကီးလိုပဲ။ အေပၚက အနည္းအက်ဥ္းသာ ျမင္ရေပမယ့္ သိျခင္း ကၽြမ္းက်င္ျခင္းေတြဟာ ေအာက္ထဲမွာ မျမင္ရလုိ႔တဲ့။ ဒါကိုလည္း မွတ္သားရတယ္။

ဘာသာစကားစံု သင္ၾကားေရးကုိ အေပၚကခ်ည္း (Top-down Policy) လုပ္လုိ႔ မျပည့္စံုဘူး။ ေအာက္ေျခ ကလည္း (Bottom-up) ပါရမယ္။ အလႊာစံု ပါရမယ္။ အဲဒီ ဘာသာစကားစံု သင္ၾကားေရးအစီအစဥ္မွာ ပါသင့္တာက Minority language maintenance ၊ National language learning ၊ National unity & cultural diversity တဲ့။

ဆရာေစာလာေဆးကလည္း ေဆြးေႏြးပါတယ္။ သူက ေတာ္လွန္ေရးသမားပါတဲ့။ ကရင္ပညာ အေၾကာင္း ေျပာတယ္။ ကရင္မွာ ကရင္ေကာလိပ္ဆုိတာ ရွိခဲ့ဖူးတာတဲ့။ ကရင္လုိ သင္ဖို႔ကေတာ့ အခက္အခဲမရွိဘူး။ ေဒါက္တာသိန္းလြင္နဲ႔ လုပ္ခဲ့တာ ၾကာၿပီတဲ့။ မစိုးရိမ္ပါနဲ႔တဲ့။ Teacher Training College လည္း ရွိပါတယ္တဲ့။ မူလတန္းမွာ Mother-tongue ပဲ သင္တယ္။ အထက္တန္းမွာ အဂၤလိပ္စာ၊ ဗမာစာ၊ ကရင္စာ သင္တယ္။ Curriculum ကုိလည္း ျပင္တယ္။ သူတင္ျပတာဟာ အင္မတန္ အားရစရာ ေကာင္းပါတယ္။

ဗြန္ဆူရွီကေတာ့ နာဂအေျခအေနကုိ တင္ျပတယ္။ မကူရီနာဂ/ စာရာေမတိေတာင္ နာဂစကား အေၾကာင္း၊ ေလာင္ပူရီနာဂအေၾကာင္းေျပာတယ္။ မိခင္ဘာသာစကား သင္ဖို႔ပါပဲတဲ့။ အခက္အခဲေတြေတာ့လည္း ရွိပါတယ္ တဲ့။

ေနာက္ပိတ္ဆံုးစာတမ္းကေတာ့ “Multilingual Education Policy and Practices in Asia” ဘာသာစကားစံု သင္ၾကားေရး ေပၚလစီေတြအေၾကာင္း အေသးစိတ္ေပါ့ဗ်ာ။ Asean အာဆီယံ ႏိုင္ငံေတြအေၾကာင္း ေျပာတယ္။ MLE ဟာ အရင္ကထက္ ေနရာရေလၿပီ။ MLE ကို အရင္ကထက္ ပိုၿပီးႏုိင္ငံေတြမွာ သင္လာၾကၿပီ။ ကေမာၻဒီးယား၊ ထိုင္း၊ ဖိလစ္ပိုင္၊ အိႏၵိယအေၾကာင္း ေျပာျပပါတယ္။

ကမာၻမွာ ဘာသာစကားေပါင္း ၇၁၀၅ ရွိတယ္။ အာရွမွာ ဘာသာစကားေပါင္း ၂၂၁၅ ရွိတယ္။ အေရွ႕ေတာင္အာရွမွာ ဘာသာစကားေပါင္း ၁၂၅၄ ရွိတယ္။ ျမန္မာႏုိင္ငံမွာထက္ ဘာသာ စကားေတြမ်ားတဲ့ ႏုိင္ငံေတြဟာ အပံုအပင္ပါ။ ဒီႏုိင္ငံေတြ ျမန္မာထက္ မ်ားပါတယ္။ အင္ဒိုနီးရွား – ၇၀၆၊ အိႏၵိယ – ၄၄၇၊ တ႐ုတ္ – ၂၉၈၊ ဖိလစ္ပိုင္ – ၁၈၁၊ မေလးရွား – ၁၃၈၊ နီေပါ – ၁၂၁ တို႔ျဖစ္ပါတယ္။ ရင္ဆုိင္ေျဖရွင္းရမွာေတြက က်ေနာ္တို႔ခ်ည္းမွ မဟုတ္ဘဲကိုး။ က်ေနာ္တို႔မွာေတာ့ ဘာသာစကားဆုိင္ရာ မူ၀ါဒ (Language Policy) ရယ္လို႔ တိတိက်က် မရွိေသးဘူး။ ကေမာၻဒီးယားနဲ႔ ထုိင္း၊ ဖိလစ္ပုိင္မွာ ရွိတယ္။ အထက္ပါ ႏုိ္င္ငံေတြဟာ ဘာသာစကားျပႆနာကုိ ေျဖရွင္းႏိုင္ၾကပါတယ္။

ဖိလစ္ပိုင္ကေတာ့ တမူထူးတဲ့ႏုိင္ငံပဲ။ စိတ္၀င္စားစရာ အင္မတန္ ေကာင္းပါတယ္။ အဂၤလိပ္စာရဲ႕ အခန္းက႑ကုိ ေလွ်ာ့ခ်ေနတာပါ။ မိခင္ဘာသာ စကားအေျချပဳတဲ့ သင္ၾကားေရးကိုပဲ လုပ္မယ္တဲ့။ တျပည္လံုးမီဒီယာေရာ ပညာေရးဌာန အရပ္ဘက္အဖြဲ႕အစည္းေတြပါ ၀ိုင္းလုပ္ၾကတယ္။ မိခင္ဘာသာ စကားကိုပဲ သူငယ္တန္းကေန ၆ တန္းထိ သင္မတဲ့။

အိႏၵိယလည္းပဲ ဘာသာစကား ၃ ခု သင္ၾကားေရး ေပၚလစီက်င့္သံုးတယ္။ ပါေမာကၡ ကင္မိုကိုဆိုနန္္ Dr Kimmo Kosonen ဟာ Regional Trends in the Use of Non-dominant Language in Education ကုိ ရွင္းျပပါတယ္။ ယံုတမ္းစကားေတြ Myths လို႔ ပေရာ္ဖက္ဆာ ကင္မိုကိုဆိုနန္က ေျပာတာက The more dominant language, the better (လႊမ္းမိုးတဲ့ ဘာသာစကားကုိသင္ေလေလပုိေကာင္းေလေလ)၊ The earlier, the better (အဂၤလိပ္စာကုိေစာေစာသင္ေလေလပိုေကာင္းေလေလ)၊ Mother tongue interferes in second language learning (မိခင္ဘာသာစကားေၾကာင့္ ဒုတိယဘာသာစကားသင္ တာ ေႏွာင့္ေႏွးတယ္)၊ Only the dominant language is important (အဂၤလိပ္စာ၊ ဗမာစာပဲအေရးႀကီး တယ္) ပါ။ အဲဒီအယူအဆေတြဟာ မွားသတဲ့ဗ်ာ။

ပရိသတ္ႀကီးခင္ဗ်ား။ ဒီ Presentation ေတြကေနၿပီး ေအာက္ပါအတုိင္း ဆင္ျခင္ႏုိင္ပါတယ္။

(၁) Mother tongue-based MLE ကိုက်ေနာ္တို႔ျပည္မွာ စဖို႔ေကာင္းၿပီ။ ဘယ္လုိစၾကမလဲ စဥ္းစားၾကရမယ္။ ေဒသအလိုက္ သက္ဆုိင္ရာေက်ာင္းအလုိက္ ဘယ္ဘာသာစကားသင္မလဲ ဆံုးျဖတ္ခြင့္ေပးလုိက္ရင္ သူတို႔ ကိုယ္တုိင္ လုပ္ႏိုင္ပါတယ္။ ေက်နပ္ေပ်ာ္ရႊင္ၿပီး အားတက္သေရာ လုပ္ၾကမွာပါ။

(၂) မိခင္ဘာသာစကားသင္ၾကားေရးနဲ႔ တုိင္းရင္းသားစည္းလံုးညီၫြတ္မႈရဲ႕ အဆက္အသြယ္ကုိ သတိထားဖို႔ ဂ႐ုစုိက္ဖို႔ေကာင္းၿပီ။ MLE ဟာ ၿငိမ္းခ်မ္းေရးကုိ အေထာက္အကူျဖစ္တယ္ဆုိတာ သိဖို႔ေကာင္းပါၿပီ။

(၃) MLE ဟာ Effective Education ကိုလည္း ေထာက္ပ့ံတယ္ဆိုတာ သိမွတ္ၾကဖို႔ ေကာင္းပါၿပီ။ MLE ေဖာ္ေဆာင္ရာမွာ အဟန္႔အတားေတြေလွ်ာ့ၿပီး လြတ္လပ္ေရးေပး လုပ္ခြင့္ေပးေတာ့မယ္ လို႔ ေမွ်ာ္လင့္တာပါပဲခင္ဗ်ာ။

အေပၚကစနစ္ခ်ည္းက အလုပ္မျဖစ္ဘူးတဲ့ခင္ဗ်။ အေပၚကေရာ ေအာက္ကပါ လုပ္ရမွာပါ။ ပညာေရးျပဳျပင္ ေျပာင္းလဲမႈႀကီးဟာက ျဖစ္ႏုိင္သတဲ့။ ဒါေပတဲ့ ဖိလစ္ပိုင္လုိ အားလံုး၀ိုင္းလုပ္ၾကရမွာတဲ့။ ဒါပါပဲခင္ဗ်ာ၊ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။

(ကိုတာသည္ ရန္ကုန္အေျခစိုက္ စာေရးဆရာျဖစ္ျပီး ပညာေရး၊ ေတြးေခၚေမွ်ာ္ျမင္ေရးႏွင့္ လူမႈဖြံ႕ျဖိဳးေရးဆိုင္ရာ ေဆာင္းပါးမ်ားကို လစဥ္ထုတ္မဂၢဇင္းမ်ားတြင္ ပံုမွန္ေရးသားေနသည္)

The post ဘာသာစကားစံုျဖင့္ ပညာသင္ၾကားေရး စဖို႔ေကာင္းၿပီ appeared first on ဧရာ၀တီ.

ဆက်စပ်ဖတ်ရှုရန် အကြောင်းအရာများ...