လြယ္ကူပါေစ သင္ၾကားေရး



‘က’ ကေလးငယ္ ခ်စ္စဖြယ္၊

‘ခ’ ခေရကုံးမေလးၿပံဳး၊

‘ဂ’ ဂဏန္းသင္ၿပံဳးရႊင္ရႊင္

သူငယ္တန္း ဖတ္စာအုပ္ပါတဲ့ ကဗ်ာေလးတစ္ပုဒ္ပါ။

ၿမိဳ႕ျပေနကေလးေတြရဲ႕ ပါးစပ္ဖ်ားမွာဆုိလုိ႔ေကာင္းတဲ့ ကဗ်ာအျဖစ္ရွိေနေပမယ့္ တုိင္းရင္းသားကေလး ေတြ ရဲ႕ ပါးစပ္ဖ်ားမွာေတာ့ အထစ္ထစ္အေငါ့ေငါ့နဲ႔ စာေၾကာင္းတစ္ေၾကာင္း ၿပီးဆုံးဖုိ႔ အနည္းဆုံး စကၠန္႔ သုံးဆယ္ေလာက္ အခ်ိန္ယူရတယ္လုိ႔ ရွမ္းျပည္နယ္မန္ပုတ္ေက်းရြာမွာ မူလတန္းျပသင္ၾကားေပးေန တဲ့ ဆရာမေဒၚနန္းမုိ႔မုိ႔လြင္က ေျပာပါတယ္။ ၿပီးေတာ့ကေလးေတြ စာတစ္ေၾကာင္းရဲ႕အဓိပၸာယ္ကုိ နားလည္ေအာင္ ဘယ္လုိရွင္းျပရမလဲဆုိတာ အခ်ိန္ယူရပါတယ္။

ျမန္မာစကားကုိ ေရေရရာရာနားမလည္ျခင္းေၾကာင့္ ဗမာစာသင္ၾကားရာတြင္ အခက္အခဲရွိၿပီး ဗမာစာ မတတ္ျခင္းရဲ႕ ေနာက္ဆက္တဲြကေတာ့ ျမန္မာလုိျပ႒ာန္းထားတဲ့ သခ်ၤာဘာသာရပ္နဲ႔ သိပၸံဘာသာရပ္ မွာတုိင္းရင္းသားကေလးေတြအတြက္ စာလုိက္ႏုိင္မႈ စြမ္းရည္ေလ်ာ့က်တယ္လုိ႔ သိရပါတယ္။

ယခင္အိမ္ေစာင့္အစုိးရလက္ထက္မွာ ဦးေနဝင္းရဲ႕ မဟာလူမ်ဳိးႀကီးဝါဒနဲ႔ အုပ္ခ်ဳပ္မႈမွာ ဘာသာစကားကုိ အသုံးခ်သြားခဲ့ၿပီး၊ တုိင္းရင္းသား ဘာသာစကားေတြကုိ သင္လုိ႔မရေအာင္ ပိတ္ပင္လုိက္ၿပီး တုိင္းရင္း သားေတြရဲ႕ က႑ေမွးမွိန္ေအာင္ လုပ္ခဲ့ပါတယ္။ ေနာက္ဆက္တဲြအက်ဳိးရလဒ္ေတြကေတာ့ တုိင္းရင္း သားေတြ စာတတ္ေျမာက္မႈႏႈန္း ေႏွးေကြးသြားၿပီး တန္းတူအခြင့္အေရးရရွိမႈမွာ ေနာက္က် က်န္ေနမႈ မ်ား ျဖစ္ခဲ့ရပါတယ္။

ပညာေရးဝန္ႀကီးဌာနက သတ္မွတ္ထားတဲ့ Course ကုိအခ်ိန္မီၿပီးျပတ္ေအာင္ သင္ရသလုိေက်ာင္း သားေတြ စာလုိက္ႏုိင္ေအာင္လည္း သင္ၾကားရပါတယ္။ တစ္ခါတစ္ခါ ေက်ာင္းသားေတြအတြက္ အဆင္သင့္မျဖစ္ေသးဘူး။ သင္ထားတဲ့စာေတြကုိ စာေမးပဲြေျဖရမယ္ဆုိလုိ႔ ေရာခ်လုိက္တဲ့လေတြက လည္း မနည္းတာေတာ့ အမွန္ပါ။ ဒီလုိနဲ႔တစ္ႏွစ္တစ္တန္းေအာင္ေအာင္ သင္ၿပီးမူလတန္းလည္း ၿပီးသြားေရာ အိမ္အေျခအေန အဆင္မေျပလုိ႔ဆုိတဲ့ အေၾကာင္းျပခ်က္နဲ႔ ေက်ာင္းထြက္သြားတာလည္း ဒုနဲ႔ေဒးပါပဲ။

“ကေလးေတြက တ႐ုတ္စကားနဲ႔ ရွမ္းစကားပဲ တတ္တာျမန္မာစကားကုိ သိပ္မေျပာဘူး။ တခ်ဳိ႕ကေလး ေတြ က ျမန္မာစကားနည္းနည္းေျပာတတ္ေတာ့ အခ်င္းခ်င္းဘာသာျပန္ခုိင္းၿပီး သင္ရတယ္။ အခ်ိန္က ေတာ့ၾကာ တယ္။ အားလုံးကေတာ့ ေတာ္တဲ့စာရင္းထဲမွာမပါပါဘူး” ဟုဆရာမေဒၚနန္းမုိ႔မုိ႔လြင္က ေျပာ ပါတယ္။ ရွမ္းျပည္နယ္မွာေမြးၿပီး ရွမ္းျပည္နယ္မွာ ႀကီးျပင္းတဲ့သူ႔အတြက္ ရွမ္းစကားနဲ႔ ျမန္မာစာသင္ ၾကားရာမွာ အခက္အခဲမရွိေပမယ့္ အျခားေအာက္ျမန္မာျပည္ဘက္ကလာတဲ့ ေက်ာင္းဆရာ/ ေက်ာင္း ဆရာမေတြ အတြက္ကေတာ့ ေက်ာင္းသားနဲ႔ဆရာၾကား ဗ်ာမ်ားေနရတာ မ႐ုိးေတာ့ပါဘူး။ တခ်ဳိ႕ ေက်ာင္းဆရာေတြ ကေတာ့ တာဝန္က်လာတာ ႏွစ္ၾကာလာတာနဲ႔အမွ် လူမ်ဳိးစကားကုိ အနည္းငယ္ တတ္ကၽြမ္းၿပီး သင္ၾကား မႈေတြ ျပဳလုပ္တယ္လုိ႔သိရပါတယ္။

ေရႊ႕ေျပာင္းလူဦးေရမ်ားျပားလာတဲ့အတြက္ ၿမိဳ႕ေပၚေန တုိင္းရင္းသား ကေလးေတြအတြက္ ျမန္မာ စကား ေျပာဆုိမႈဟာ ခက္ခဲမႈမရွိေပမယ့္ ၿမိဳ႕နဲ႔ေဝးကြာတဲ့ ေက်းရြာေတြမွာေတာ့ ျမန္မာစကားေျပာဆုိမႈဟာ မရွိ သေလာက္ဘဲလုိ႔ သိရပါတယ္။ အဲဒီကေလးေတြျမန္မာစကား ျမန္မာစာကုိပထမဆုံးထိေတြ႕ရတဲ့ အခ်ိန္ဟာအေျခခံပညာမူလတန္းေက်ာင္းေနတဲ့အခ်ိန္ဆုိရင္လည္း မမွားပါဘူး။

ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕ ပညာေရးမွာတုိင္းရင္းသား ဘာသာစကားနဲ႔ သင္ၾကားမႈကုိ ၿဗိတိသွ်ကုိလုိနီေခတ္ ကတည္း က ထည့္သြင္းသင္ၾကားေစခဲ့ေပမယ့္ ႏုိင္ငံေတာ္ၿငိမ္ဝပ္ပိျပားမႈ တည္ေဆာက္ေရးအဖဲြ႕ႏွင့္ ႏုိင္ငံေတာ္ေအး ခ်မ္းသာယာေရးႏွင့္ ဖြံ႕ၿဖိဳးေရးေကာင္စီေခတ္မွာေတာ့ တုိင္းရင္းသားဘာသာစကား အသုံးျပဳသင္ၾကားမႈကုိ ပိတ္ပင္ထားခဲ့တာ ယေန႔အခ်ိန္ထိပါပဲ။ လက္ရွိအစုိးရသစ္ လက္ထက္မွာေတာ့ ပြင့္လင္းလာမႈနဲ႔အညီ တုိင္းရင္းသားျပည္နယ္အသီးသီးက ယဥ္ေက်းမႈ၊ စာေပ၊ မေပ်ာက္ေရးအတြက္ သက္ဆိုင္ရာ ဘာသာ စကားေတြကုိ ေက်ာင္းခ်ိန္တြင္းမွာ သင္ၾကားရန္၊ ပညာေရးဆုိင္ရာအဖဲြ႕အစည္း ပညာရွင္ေတြက ေက်ာင္း ပညာေရးမွာ တုိင္းရင္းသားဘာသာစကားနဲ႔ပါ သင္ၾကားရန္ေတာင္းဆုိမႈေတြ၊ ဥပေဒေရးဆဲြမႈေတြ ကုိ ျပဳလုပ္ေနၾကတယ္လုိ႔ သိရပါတယ္။

“ကေလးေတြက စာသင္ၾကားရာမွာ ကုိယ္နဲ႔စိမ္းတဲ့ဘာသာစကားကုိ သင္ၾကားရတဲ့အခ်ိန္က်ေတာ့ ယုံၾကည္မႈ မရွိေတာ့ဘူး။ သက္ေသာင့္သက္သာ မရွိေတာ့ဘူးေပါ့။ ကုိယ္ေတာင္အစည္းအေဝးပဲြေတြမွာ အဂၤလိပ္လုိေျပာရင္ နားလည္ပါ့မလားဆုိတဲ့ ယုံၾကည္မႈေတာ့ေလ်ာ့တာပဲ” ဟု ၿငိမ္းေဖာင္ေဒးရွင္းမွ တာဝန္ခံဦးဟန္ရီဆန္က ေျပာပါတယ္။ ကေလးေတြအေနနဲ႔ ဘာသာစကားသင္ယူမႈကဲြျပားတာေတြ ဟာ စိတ္ဖိစီးမႈရရွိတာေတြ၊ စာသင္ၾကားရာမွာ ယုံၾကည္မႈေလ်ာ့နည္း တာေတြမွတစ္ဆင့္ ေက်ာင္းမ ေပ်ာ္ေတာ့ တာေတြျဖစ္ၿပီး ေက်ာင္းထြက္ရတဲ့အဆင့္ထိ ျဖစ္ပြားတယ္လုိ႔ ၎ကဆုိပါတယ္။

ယူနက္စကုိရဲ႕ စာတတ္ေျမာက္ေရးဆယ္စုႏွစ္ (United Nations Literacy Decade) ကုိ ၂၀၀၃ ခုႏွစ္ ကေန ၂၀၃၂ ခုႏွစ္အထိ သတ္မွတ္ထားတယ္လုိ႔ သိရပါတယ္။ ႏုိင္ငံေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားမွာ ပညာေရးနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီးထင္ရွားတဲ့ ေအာင္ျမင္မႈရခဲ့ေပမယ့္ ကမာၻေပၚမွာလူသန္းေပါင္း (၈၀၀) ဟာ စာတတ္ ေျမာက္မႈ မရွိဘူးလုိ႔ ယူနက္စကုိစစ္တမ္းက ေဖာ္ျပထားပါတယ္။ အဲဒီထဲက ကေလးသန္း (၁၀၀) ဟာဆုိရင္ ပညာ သင္ၾကားခြင့္ကုိ ျငင္းပယ္ခံေနရၿပီး ေက်ာင္းထြက္တဲ့ကေလးအမ်ားစုဟာ လူနည္းစု တုိင္းရင္းသားေတြ၊ ဆင္းရဲႏြမ္းပါးသူေတြ၊ ေဝးလံတဲ့ေနရာေဒသက ကေလးေတြျဖစ္တယ္လုိ႔ ေဖာ္ျပ ထားပါတယ္။

ျပည္တြင္းသတင္းဂ်ာနယ္တစ္ေစာင္ရဲ႕ ေဖာ္ျပခ်က္အရ ပညာေရးဝန္ႀကီးဌာနရဲ႕ ထုတ္ျပန္ခ်က္မွာ ျမန္မာႏုိင္ ငံမွာလည္း (၁၀) ႏွစ္အတြင္း ၿမိဳ႕ျပေနကေလးေတြရဲ႕ ေက်ာင္းထြက္ႏႈန္းဟာ မူလတန္းမွာ ဆုိရင္ (၁ ဒသမ ၉ ရာခုိင္ႏႈန္း၊ အလယ္တန္းမွာဆုိရင္ (၀ ဒသမ ၈ ရာခုိင္ႏႈန္း)၊ အထက္တန္းမွာဆုိရင္ (၃၃ ဒသမ ၈) ရာခုိင္ႏႈန္းရွိတယ္လုိ႔ သိရပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ေက်းရြာေနကေလးေတြရဲ႕ ေက်ာင္းထြက္ ႏႈန္းကေတာ့ မူလတန္းမွာဆုိရင္ (၁၃ ဒသမ ၉) ရာခုိင္ႏႈန္း၊ အလယ္တန္းမွာဆုိရင္ (၂၂ ဒသမ ၇) ရာခုိင္ႏႈန္း၊ အထက္ တန္း (၄၂ ဒသမ ၉) ရာခုိင္ႏႈန္းရွိတဲ့အတြက္ မိသားစုအေျခအေနအရ ေက်ာင္း ထြက္မႈမရွိသလုိ၊ ဘာသာ စကား အခက္အခဲေၾကာင့္ ေက်ာင္းထြက္ႏုိင္တယ္လုိ႔ ပညာေရးပညာရွင္ အခ်ဳိ႕က သုံးသပ္ထားပါတယ္။

ပညာေရးဝန္ႀကီးဌာနက ေရးဆဲြတဲ့အမ်ဳိးသားေရးဥပေဒမူၾကမ္းမွာ တုိင္းရင္းသားေတြ မိခင္ဘာသာ စကား သင္ၾကားမႈနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီးထည့္သြင္းေရးဆဲြထားေပမယ့္ တုိင္းရင္းသားမိခင္ဘာသာစကား သင္ၾကားမႈနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီးေရွ႕ေနာက္ကုိက္ညီမႈမရွိတာေၾကာင့္ ပညာေရးစနစ္ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲေရး ႏုိင္ငံလုံးဆုိင္ရာ ကြန္ရက္ (NNER) မွကန္႔ကြက္မႈေတြ ျပဳလုပ္ထားတယ္လုိ႔ သိရပါတယ္။

ၿငိမ္းေဖာင္ေဒးရွင္းက ၂၀၁၁ ခုႏွစ္မွာ ကခ်င္၊ ကရင္၊ ခ်င္း၊ မြန္၊ ရခုိင္နဲ႔ ရွမ္းျပည္နယ္မွာရွိတဲ့ ေက်းရြာ ၂၁ ရြာက ကေလး (၇၀၀) နီးပါးနဲ႔ မိဘ၊ ဆရာ၊ ေက်းရြာလူႀကီး (၁၁၉၉) တုိ႔ကုိ ေမးျမန္းမႈေတြ ျပဳလုပ္ခဲ့တာ ကေလးအမ်ားဆုံးဟာ ျမန္မာစကားတတ္သည့္တိုင္ ဆရာေတြရဲ႕ေျပာဆုိသည့္ ေလသံကုိ မဖမ္းႏုိင္ ျခင္းေၾကာင့္ နားမလည္ေၾကာင္းျမန္မာစကားကုိ အသုံးျပဳရာမွာ စာလုံးေပါင္းမွားယြင္းေၾကာင္း၊ အေမး အျမန္းျပဳလုပ္ရာမွာ ေႏွးေကြးမႈမ်ားကုိ ရင္ဆိုင္ေနရတယ္လုိ႔ သိရပါတယ္။

“လႊမ္းမုိးမႈမ်ားတဲ့ ပညာရပ္နဲ႔လႊမ္းမုိးမႈနည္းတဲ့ ပညာရပ္ဆုိရင္လႊမ္းမုိးမႈမ်ားတဲ့ ပညာရပ္ကုိပဲသင္ၾကမွာ အဲ့ဒါဆုိရင္လႊမ္းမုိးမႈနည္းတဲ့ ပညာရပ္ကုိစြန္႔ရမွာဘဲ၊ အဲ့ဒါတိုင္းရင္းသား စည္းလုံးညီညြတ္မႈမွာ မေကာင္း ဘူး” ဟု ဦးဟန္ရီဆန္က ေျပာပါတယ္။ လက္ရွိမွာေတာ့ တုိင္းရင္းသားကေလးေတြ စာသင္ ၾကားရာမွာ အခက္အခဲမရွိေစဖုိ႔အတြက္ ျမန္မာစာကုိ (၆၀) ရာခုိင္ႏႈန္း၊ မိခင္ဘာသာစကားကုိ (၄၀) ရာခုိင္ႏႈန္း သင္ၾကားဖုိ႔ ပညာေရးဝန္ႀကီးဌာနကုိ အႀကံဉာဏ္ေပးထားတယ္လုိ႔ သိရပါတယ္။

ထုိ႔ျပင္ပညာေရးစနစ္ ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲေရး ႏုိင္ငံလုံးဆုိင္ရာကြန္ရက္မွ ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ကုိ တင္သြင္း တဲ့ အမ်ဳိးသားပညာေရး မူဝါဒ (မူၾကမ္း) မွာတုိင္းရင္းသား ဘာသာစကားသင္ၾကားေရးနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး ေဒသ အသီးသီးရဲ႕ မူလတန္းေက်ာင္းေတြမွာ ဘာသာစကားသုံးမ်ဳိးျဖစ္တဲ့ မိခင္ဘာသာစကား၊ ျမန္မာ ဘာသာ စကား၊ အဂၤလိပ္ဘာသာစကားတုိ႔ကုိ သင္ၾကားရန္၊ တုိင္းရင္းသားဘာသာစကား သင္ၾကားရာတြင္ အသုံးျပဳမည့္ ဖတ္စာအုပ္မ်ားကုိ သက္ဆုိင္ရာတုိင္းရင္းသားပညာရွင္မ်ား ကိုယ္တုိင္လြတ္လပ္စြာ ေရးသား ရန္၊ တုိင္းရင္းသားဘာသာစကားကုိ သင္ၾကားမည့္ဆရာ၊ ဆရာမမ်ားကုိ ေလ့က်င့္ေမြးထုတ္ရန္၊ ေဒသသုံး ဘာသာစကားမ်ားကုိ သင္ၾကားမည့္ဆရာ၊ ဆရာမမ်ားကုိ ခန္႔အပ္ရာတြင္ ေဒသခံမ်ားကုိ အထူး ဦးစားေပးေလ့က်င့္ ခန္႔အပ္ရမည္ အစရွိသည့္အခ်က္ (၁၁) ခ်က္ကုိ ထည့္သြင္းထားတယ္လုိ႔ သိရပါတယ္။

ပညာေရးဝန္ႀကီးဌာနကေရးဆဲြတဲ့ အမ်ဳိးသားပညာေရးဥပေဒၾကမ္း (မူၾကမ္း) မွာလည္း တုိင္းရင္း သား ေတြမိခင္ဘာသာစကား သင္ၾကားမႈနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး ထည့္သြင္းေရးဆဲြထားေပမယ့္ ဥပေဒမူၾကမ္း မွာ ေတာ့ တုိင္းရင္းသားမိခင္ဘာသာ စကားသင္ၾကားမႈနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီးေရွ႕ေနာက္ညီမႈမရွိတာေတြေၾကာင့္ ပညာေရးစနစ္ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲေရး ႏုိင္ငံလုံးဆုိင္ရာကြန္ရက္ (NNER) မွကန္႔ကြက္မႈေတြ ျပဳလုပ္ထား တယ္လုိ႔ သိရပါတယ္။

“ဥပေဒၾကမ္းအစမွာေတာ့ တုိင္းရင္းသား မိခင္ဘာသာစကားသင္ၾကားဖုိ႔ပါေပမယ့္ ဥပေဒၾကမ္း အခန္း (၅) မွာေတာ့ တုိင္းရင္းသားမိခင္ဘာသာစကားကုိ သင့္ေလ်ာ္သလုိ ထည့္သြင္းအသုံးျပဳမယ္လုိ႔ပဲပါ တယ္၊ အမွန္တကယ္ျဖစ္ေစခ်င္တာ တုိင္းရင္းသားေတြမိခင္ဘာသာစကားနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီးတိက်တဲ့ ဥပေဒကုိ လုိခ်င္တာပါ” ဟုပညာေရးစနစ္ ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲေရး ႏုိင္ငံလုံးဆုိင္ရာကြန္ရက္ (NNER) မွ ဆလုိင္းဂ်င္မီရီဇက္ေဘြး က ေျပာပါတယ္။

အစုိးရေရးဆဲြတဲ့ ဥပေဒၾကမ္းမွာ ႐ုံးသုံးဘာသာစကားျဖစ္ေသာ ျမန္မာစကားသည္ အေျခခံပညာ အဆင့္ တြင္ သင္ၾကားသင္ယူမႈ ဘာသာစကားျဖစ္ၿပီး လုိအပ္ပါကကေလးမ်ား၏ မိခင္ဘာသာ စကား ျဖင့္ ရွင္းလင္းသင္ၾကား နာယူခြင့္ျပဳတယ္လုိ႔ ပါရွိပါတယ္။ ထုိ႔ျပင္တုိင္းရင္းသားမ်ား၏ စာေပႏွင့္ ယဥ္ ေက်းမႈမ်ား၊ အႏုပညာႏွင့္ ႐ုိးရာဓေလ့မ်ားကုိ အေျခခံပညာသင္႐ုိးညႊန္းတမ္းမ်ားတြင္ သင့္ေတာ္သလုိ ထည့္သြင္းရမယ္ စတဲ့အခ်က္ေတြက တုိင္းရင္းသားကေလးေတြ မိခင္ဘာသာစကားသင္ၾကားေရးကုိ အေႏွာင့္အ ယွက္ျဖစ္ေစတယ္လုိ႔ ပညာေရးပညာရွင္ေတြက သုံးသပ္ထားပါတယ္။

ျပည္မ တုိင္းရင္းသားနဲ႔ေတာင္ေပၚတုိင္းရင္းသားေတြကုိ ႏႈိင္းယွဥ္မႈေတြ ျပဳလုပ္လုိက္ပါက ေတာင္ေပၚ တုိင္းရင္းသားေတြရဲ႕ စာတတ္ေျမာက္မႈႏႈန္းဟာ သိသိသာသာကုိ ကြာျခားမႈေတြရွိတယ္လုိ႔ သိရပါ တယ္။ စာတတ္ေျမာက္မႈႏႈန္းနည္းတဲ့အတြက္ အခြင့္အလမ္းမွာလည္း နည္းသြားၿပီးတျဖည္းျဖည္း တုိင္းရင္းသား ကေလးေတြရဲ႕ အေရးပါမႈဟာ ေနာက္က်က်န္ခဲ့တယ္လုိ႔ ပညာေရးဆုိင္ရာ သုေတသန ပညာရွင္ေတြ က ေျပာပါတယ္။

တုိင္းရင္းသားကေလးေတြက ျမန္မာစာ၊ ျမန္မာစကားကုိပဲ အဓိကသင္ၾကားမႈေတြ ျပဳလုပ္တဲ့အတြက္ သက္ဆိုင္ရာဘာသာစကား၊ စာေပ၊ ယဥ္ေက်းမႈေတြမွာ စာတမ္းမျပဳစုႏုိင္ျခင္း၊ ေဒသရဲ႕မတူကဲြျပားတဲ့ အယူအဆကုိ မသိေတာ့ျခင္းတုိ႔ေၾကာင့္ တုိင္းရင္းသားအေမြအႏွစ္ေတြ၊ သမုိင္းေၾကာင္းေတြ ေမွး မွိန္ ေပ်ာက္ကြယ္သြားမွာကုိ တုိင္းရင္းသားေတြအေနနဲ႔ စုိးရိမ္ေနတယ္လုိ႔သိရပါတယ္။

မိခင္ဘာသာစကားကုိ သင္ၾကားဖုိ႔ဆုိရင္ အခ်ိန္ယူရမယ္ ႐ုတ္တစ္ရက္ေကာက္လုပ္လုိ႔ မရႏုိင္ဘူး ေရရွည္ အတြက္ စဥ္းစားရမယ္။ ႏုိင္ငံေတာ္ပုိင္းကလည္း အေပၚပုိင္းတင္လုပ္လုိ႔မရဘူး၊ ေအာက္ေျခ အဆင့္ေတြျဖစ္ တဲ့ ၿမိဳ႕နယ္ပညာေရးမွဴးတုိ႔နဲ႔ ညႇိႏႈိင္းေဆြးေႏြးရမယ္၊ ေအာက္ေျခအဆင့္ကမွ တကယ္ ထိေတြ႕တာျဖစ္တဲ့ အတြက္ပါ” ဟု Save the Children မွျပင္ပေက်ာင္းပညာေရး အတုိင္ပင္ခံ ဦးသိန္း ေအာင္ကေျပာပါတယ္။

လက္ရွိအေနနဲ႔ အစုိးရပညာေရးအဖဲြ႕အစည္းမ်ားမွ တုိင္းရင္းသားေဒသေတြမွာ မိခင္ဘာသာစကား သင္ၾကားမႈနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီးစာတမ္းျပဳစုမႈမ်ား၊ စစ္တမ္းေကာက္ယူမႈမ်ား၊ စစ္တမ္းေကာက္ယူမႈမ်ား၊ မူဝါဒေရးဆဲြမႈမ်ားကုိ ျပဳလုပ္ေနေသာ္လည္း အခ်က္အခ်ဳိ႕ ကဲြလဲြမႈမ်ားရွိေနျခင္းေၾကာင့္ တူညီသည့္ အခ်က္မ်ားကုိ စုေပါင္းေဆာင္ရြက္သင့္ေၾကာင္း၊ ႏုိင္ငံေတာ္အေနနဲ႔လည္း တူညီမႈမရွိျခင္းမ်ားကုိ အရွိတုိင္းလက္ခံေပးရန္ လုိအပ္ေၾကာင္း ပညာရွင္မ်ားကမွတ္ခ်က္ျပဳေျပာပါတယ္။

တ႐ုတ္ျပည္သူ႔ သမၼတႏုိင္ငံအပါအဝင္ အာဆီယံႏုိင္ငံေတြျဖစ္တဲ့၊ ဘ႐ူႏုိင္းဒါ႐ုဆလင္ႏိုင္ငံ၊ ကေမာၻဒီး ယားႏုိင္ငံ၊ ဗီယမ္နမ္ႏုိင္ငံ၊ အင္ဒုိနီးရွားႏုိင္ငံ၊ မေလးရွားႏုိင္ငံနဲ႔ ထုိင္းႏုိင္ငံေတြမွာဆုိရင္ သက္ဆုိင္ရာ အမ်ဳိးသားဘာသာစကားနဲ႔ အဂၤလိပ္ဘာသာစကားကုိ ေက်ာင္းသင္ဘာသာရပ္ျဖင့္ သင္ၾကားမႈျပဳလုပ္ ၿပီး၊ သက္ဆုိင္သည့္တုိင္းရင္းသား ဘာသာစကားသင္ၾကားမႈမ်ားကုိ မူလတန္းႀကိဳေက်ာင္းမ်ား၊ မူလတန္းေက်ာင္းမ်ားမွာ သင္ၾကားတယ္လုိ႔ သိရပါတယ္။ အခ်ဳိ႕ႏုိင္ငံေတြကေတာ့ မူလတန္းအဆင့္မွာ မိခင္ဘာသာစကားကုိ ေလ့က်င့္သင္ၾကားၿပီး၊ အတန္းျမင့္လာတာနဲ႔အမွ် အမ်ဳိးသားဘာသာစကားကုိ တုိးျမႇင့္သင္ၾကားမႈေတြျပဳလုပ္တယ္လုိ႔ သိရပါတယ္။ အာရွႏုိင္ငံမွာဆုိရင္ ဘာသာစကား (၂၂၁၅) မ်ဳိး ရွိၿပီး တ႐ုတ္ႏုိင္ငံမွာဆုိရင္ (၂၉၈) မ်ဳိး၊ မေလးရွားမွာဆုိရင္ (၁၃၈) မ်ဳိး၊ အင္ဒိုနီးရွားမွာဆုိရင္ (၇၀၆) မ်ဳိး၊ ဖိလစ္ပုိင္မွာဆုိရင္ (၁၈၁) မ်ဳိး၊ အိႏိၵယႏုိင္ငံမွာဆုိရင္ (၄၄၇) မ်ဳိးရွိတယ္လုိ႔ သိရပါတယ္။ အဲဒီႏုိင္ငံ ေတြရဲ႕ တုိင္းရင္းသားဘာသာစကားမ်ားျပားမႈဟာ ျမန္မာႏုိင္ငံထက္မ်ားျပားေပမယ့္၊ မိခင္ဘာသာ စကားသင္ၾကား မႈနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး ျပႆနာတစ္စုံတစ္ရာမရွိဘူးလုိ႔ သိရပါတယ္။

“ျမန္မာျပည္မွာ တုိင္းရင္းသားမ်ဳိးႏြယ္ေတြက အရမ္းမ်ားတဲ့အတြက္ မိခင္ဘာသာစကားသင္ၾကားဖုိ႔ လြယ္လြယ္ ကူကူနဲ႔ေတာ့မျဖစ္ဘူး၊ သက္ဆုိင္တဲ့ေက်ာင္းဆရာမေတြကုိ ေမြးထုတ္ေပးရမယ္၊ အဲဒီအတြက္ လုိအပ္တာေတြကလည္း အမ်ားႀကီးပဲတကယ္တမ္း သင္ၾကားမႈျပဳလုပ္မယ္ဆုိ တုိင္းရင္းသား အပစ္အခတ္ ရပ္စဲၿပီးမွာသာ ေဆာင္ရြက္ႏုိင္မွာဟု (လက္ေတြ႕က်ေသာ ပညာေရးျပဳျပင္ေျပာင္းလဲခ်က္မ်ား) သမၼတ အႀကံေပးတစ္ဦးက ေျပာပါတယ္။ ၂၀၁၃ ခုႏွစ္ မတ္လက ေနျပည္ေတာ္မွာ ျပဳလုပ္သြား တဲ့တုိင္းရင္းသား ဘာသာစကားသင္ၾကားေရး ညႇိႏႈိင္းအစည္းအေဝးမွာ စေကာကရင္၊ အေရွ႕ပုိးကရင္၊ အေနာက္ပုိးကရင္၊ မြန္၊ ကယား၊ ကေလာ၊ ကယန္း၊ လားဟူ၊ ပေလာင္၊ ဖလမ္းခ်င္း၊ ဟားခါးခ်င္း၊ တီးတိန္ခ်င္းတိုင္းဆာရွမ္း၊ တုိင္းလုိင္ရွမ္း၊ ဂုံရွမ္း၊ တုိင္းလုံရွမ္း၊ လာခ်ိဒ္ကခ်င္၊ ရဝမ္ကခ်င္၊ ဇုိင္ပါးက ခ်င္၊ ေလာ္ေဝၚကခ်င္၊ လီဆူးကခ်င္၊ ပအုိ႔ဝ္၊ ဓႏု၊ အင္းသား၊ ရခုိင္၊ သက္၊ ၿမိဳ စတဲ့စာေပေတြကုိ မူလတန္းေအာက္အဆင့္ သူငယ္တန္း၊ ပထမတန္း၊ ဒုတိယတန္းေက်ာင္းသုံး သင္ခန္းစာေတြြမွာ ထည့္သြင္းသြားရန္အတြက္ အဖဲြ႕လုိက္ စတင္ေနၿပီလုိ႔ သိရပါတယ္။

ျမန္မာႏုိင္ငံမွာ တုိင္းရင္းသာမ်ဳိးႏြယ္ေတြ မ်ားျပားတဲ့အျပင္ မ်ဳိးႏြယ္စာေပမ်ားလည္း မ်ားစြာရွိတယ္။ မ်ဳိးႏြယ္စာေပအားလုံး ျပ႒ာန္းရန္မျဖစ္ႏုိင္တဲ့အတြက္ တုိင္းရင္းသားမ်ဳိးႏြယ္ေတြရဲ႕ အဓိကစာေပကုိ ေရြးခ်ယ္ ၍ သင္ၾကားႏုိင္ေရးအတြက္ ၿငိမ္းေဖာင္ေဒးရွင္းက ပညာေရးဝန္ႀကီးဌာနကုိ တင္ျပမႈေတြ ျပဳလုပ္ထားတယ္ လုိ႔ သိရပါတယ္။

သမၼတဦးသိန္းစိန္က ၂၀၁၃ ခုႏွစ္၊ ဇြန္လကေျပာခဲ့တဲ့ မိန္႔ခြန္းမွာ ျပည္ေထာင္စုႏုိင္ငံတစ္ႏုိင္ငံျဖစ္တာနဲ႔ အညီႏုိင္ငံေရးလမ္းစဥ္မွာ တုိင္းရင္းသားေတြ အားလုံးတန္းတူရည္တူပါဝင္ဖုိ႔ မျဖစ္မေနေဆာင္ရြက္ရ မည္ျဖစ္ၿပီး၊ တုိင္းရင္းသားေတြရဲ႕ ေခတ္အဆက္ဆက္ အေကာင္အထည္မေပၚခဲ့တဲ့ အိပ္မက္ေတြ လြင့္ ျပယ္ေပ်ာက္ပ်က္ခဲ့ရတဲ့ ေမွ်ာ္လင့္ခ်က္လည္း ျဖစ္ပါတယ္လုိ႔ ၎ရဲ႕မိန္႔ခြန္းမွာ ေျပာၾကားခဲ့ပါတယ္။

အမွန္တကယ္ တုိင္းရင္းသားေတြရဲ႕ ေမွ်ာ္လင့္ခ်က္ျဖစ္လာႏုိင္မလားဆုိတာ ……….

The Messenger
Vol.4, No.47, April.21, 2014

ဆက်စပ်ဖတ်ရှုရန် အကြောင်းအရာများ...