ဂ်ပန္ေတြ ဘာေၾကာင့္ အဂၤလိပ္စာ မတတ္တာလဲ
ရည္မြန္ေအာင္
ဂ်ပန္ ႏိုင္ငံရွိ အဂၤလိပ္ဘာသာ စကား သင္ၾကားမႈ မ်ားႏွင့္ ပတ္သက္ၿပီး ႏိုင္ငံျခားသား အဂၤလိပ္ ဘာသာသင္ ဆရာမ်ားကို ေမးၾကည့္လ်င္ အေျဖ တစ္မ်ဳိးကိုသာ သူတို႔က ေျပာၾကပါ လိမ့္မည္။ ဂ်ပန္တြင္ အဂၤလိပ္ သာသာစကား သင္ၾကားမႈ ပညာေရးစနစ္ မထိေရာက္ ဆိုသည့္ အခ်က္ သာ ျဖစ္သည္။
ဂ်ပန္ရွိ စာသင္ေက်ာင္း မ်ားတြင္ အဂၤလိပ္သာသာ စကားကို မသင္မေနရ အျဖစ္ သတ္မွတ္ထား ေသာ္ လည္း အဂၤလိပ္ ဘာသာစကားကို လက္ေတြ႕ နယ္ပယ္တြင္ ေအာင္ျမင္စြာ အသံုးခ် ႏိုင္သည့္ ေက်ာင္းသား ဦးေရမွာမူ မျဖစ္စေလာက္သာ ရွိခဲ့သည္။ တ႐ုတ္၊ ဂ်ပန္ႏွင့္ ေတာင္ကိုရီးယား သည္ ေခတ္သစ္ အေျခအေန မ်ားႏွင့္ ရင္ေဘာင္တန္း ႏိုင္ရန္ အတြက္ အဂၤလိပ္ ဘာသာစကားကို အေကာင္းဆံုး အသံုးခ် ႏိုင္မည့္ ေက်ာင္းသား မ်ားကုိ ေမြးထုတ္ႏိုင္ရန္ ႀကိဳးပမ္းေနခဲ့ရာ ဂ်ပန္သည္ ၎ႏွစ္ႏိုင္ငံႏွင့္ ႏႈိင္းယွဥ္ လ်င္ မ်ားစြာ ေနာက္ေကာက္က် က်န္ရစ္ခဲ့သည္။
၂၀၂၀ ခုႏွစ္တြင္ အိုလံပစ္ အားကစားပဲြ မ်ားကို က်င္းပေတာ့မည္ ျဖစ္ရာ ဂ်ပန္ အစိုးရသည္ ေက်ာင္းသား မ်ား၏ အဂၤလိပ္စာ အရည္အေသြး တိုးတက္ေစေရး အတြက္ အေျပာင္းအလဲမ်ား ေဖာ္ေဆာင္ႏိုင္ရန္ ႀကိဳးပမ္းေန ရၿပီ ျဖစ္သည္။ ျပဳျပင္ ေျပာင္းလဲမႈမ်ား အရ စတုတၳတန္းမွစၿပီး အဂၤလိပ္စာ မိတ္ဆက္ သင္တန္းမ်ားကို ပို႔ခ်မည္ ျဖစ္ၿပီး ဆ႒မတန္းမွ စတင္ကာ အဂၤလိပ္ ဘာသာစကားကို မသင္မေနရ ဘာသာ အျဖစ္ သင္ယူၾကရမည္ ျဖစ္သည္။ စီမံကိန္း ခ်မွတ္ တာေတာ့ ဟုတ္ပါၿပီ။ ယင္း ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲမႈမ်ား ထိေရာက္ ႏိုင္ပါ့မလားဟု တခ်ဳိ႕က ေမးခြန္းထုတ္ ၾကသည္။ ႏိုင္ငံျခားသား အဂၤလိပ္ ဘာသာသင္ ဆရာမ်ားႏွင့္ ဂ်ပန္ႏိုင္ငံသား အဂၤလိပ္ ဘာသာ စကား ကၽြမ္းက်င္သူမ်ားက မလံုေလာက္ေၾကာင္း ေ၀ဖန္ ၾကသည္။
ဂ်ပန္ႏိုင္ငံတြင္ အဂၤလိပ္ဘာသာ စကား သင္ၾကားမႈ ျပဳလုပ္ခဲ့ဖူးသည့္ ႏိုင္ငံျခား မ်ားက ဂ်ပန္ႏိုင္ငံ သား ေက်ာင္းသားမ်ား အဂၤလိပ္ဘာသာ စကား သင္ယူေနမႈ နည္းလမ္းကို ဦးစြာ ေျပာင္းလဲရန္ လိုအပ္ေၾကာင္း ေျပာဆုိခဲ့သည္။ အဂၤလိပ္ ဘာသာသင္ ဆရာတခ်ဳိ႕ထံမွ အႀကံျပဳခ်က္ မ်ားကို ေတာင္းယူခဲ့ရာ ဆရာမ်ားက ဂ်ပန္ႏိုင္ငံရွိ အဂၤလိပ္ဘာသာ စကားသင္ၾကားမႈတြင္ အားနည္းခ်က္မ်ားကို ေထာက္ျပခဲ့ ၾကသည္။ ေထာက္ျပေသာ အခ်က္ တခ်ဳိ႕ကုိ ေအာက္ပါ အတုိင္း ေဖာ္ျပလုိက္ ပါသည္။
၁။စာေမးပဲြ အတြက္သာ အဓိက ဦးစားေပး သင္ၾကားျခင္း
ဂ်ပန္ စာသင္ေက်ာင္း စနစ္တြင္ တကၠသိုလ္ႏွင့္ အထက္တန္ းေက်ာင္းမ်ားတြင္ ရည္မွန္းခ်က္ ႀကီးမားေသာ ေက်ာင္းသား မ်ားသည္ အဂၤလိပ္ ဘာသာစကားဆိုင္ရာ အရည္အေသြးစစ္ စာေမးပဲြ မ်ားကို ေျဖဆိုၾကရသည္။ စာေမးပဲြ ဆုိၿပီး အထင္ေတာ့ မႀကီးလိုက္ ပါႏွင့္။ အဂၤလိပ္ ဘာသာစကား၏ သဒၵါႏွင့္ ေ၀ါဟာရမ်ား ကိုသာ စစ္ေမးျခင္း ျဖစ္သည္။ ယင္းေၾကာင့္ ဂ်ပန္ႏိုင္ငံသား အဂၤလိပ္ သာသာ စကားသင္ ဆရာမ်ား (JTEs) သည္ စာေမးပဲြတြင္ ေမးႏိုင္သည့္ သဒၵါႏွင့္ ေ၀ါဟာရမ်ား ကိုသာ ဦးစားေပး သင္ၾကားတတ္ ၾကသည္။ အက်ဳိးဆက္မွာ ေက်ာင္းသား မ်ားသည္ သဒၵါႏွင့္ စကားလံုးမ်ား ကိုသာ သိရွိခဲ့ ၾကသည္။ အဂၤလိပ္ ဘာသာစကားကုိ ျပင္ပတြင္ အသံုးခ် ႏိုင္စြမ္းကို လစ္လ်ဴ႐ႈခဲ့ ေသာေၾကာင့္ ေက်ာင္း သားမ်ား၏ အဂၤလိပ္ဘာသာစကားဆိုင္ရာ သိနားလည္မႈမွာ စာမ်က္ႏွာေပၚ တြင္သာ နိဂုံးခ်ဳပ္ခဲ့ရသည္။ ဓမၼဓိဌာန္ ေမးခြန္းမ်ား ေျဖဆိုႏိုင္ေရး အတြက္ ဘာသာစကား တစ္ခုကုိ ေလ့လာျခင္းထက္ မည္သည့္ ဘာသာစကားကိုမွ မသင္ယူျခင္းက ပိုမို ေကာင္းမြန္ေၾကာင္း ပညာရွင္မ်ားက ေထာက္ျပသည္။
၂။ ဖတ္စာအုပ္မ်ား၏ အရည္အေသြး နိမ့္က် လြန္းျခင္း
ဂ်ပန္ရွိ စာသင္ေက်ာင္းမ်ားတြင္ အသံုးျပဳေနသည့္ အဂၤလိပ္ဘာသာ စကားဆိုင္ရာ ဖတ္စာအုပ္မ်ားတြင္ အေၾကာင္းအရာ အားျဖင့္ သာမက သဒၵါနည္း အရပါ အမွားအယြင္းမ်ား ပါ၀င္ ေနေၾကာင္း ႏိုင္ငံျခားသား အဂၤလိပ္ ဘာသာ စကားသင္ ဆရာမ်ားက ေျပာဆုိခဲ့သည္။ အမွားပါ႐ုံ တင္မက တခ်ဳိ႕ေသာ သဒၵါ အခ်က္မ်ားမွာ ယေန႔ေခတ္ အဂၤလိပ္ ဘာသာ စကားတြင္ အသံုးျပဳေနသည့္ အခ်က္မ်ား မဟုတ္ၾကဘဲ ယခင္ ေခတ္ေဟာင္း အသံုး အႏႈန္းမ်ားျဖစ္ ေနေၾကာင္း ေျပာဆုိမႈမ်ား ရွိခဲ့သည္။ JTEs မ်ား သင္ၾကားသည့္ အေၾကာင္းအရာမ်ား ကိုလည္း စိတ္ပ်က္စရာ ေကာင္းလွသည္။ ဒုတိယ ကမာၻစစ္တြင္ ေသဆံုးခဲ့သည့္ လူမ်ားႏွင့္ တိရိစာၦန္မ်ား အေၾကာင္းသာ ျဖစ္ၾကသည္။ ယေန႔ေခတ္ အေျခအေနကို ထင္ဟပ္ေသာ အေၾကာင္းအရာ မ်ားကို လိုက္မရွာပါႏွင့္။ ဂ်ပန္ရွိ အဂၤလိပ္ဘာသာ စကားဆိုင္ရာ သင္႐ိုးညႊန္းတန္း မ်ားတြင္ ျမင္ရမည္ မဟုတ္ပါ။
၃။ ဂ်ပန္ ဘာသာစကားသုိ႔ ျပန္ဆုိျခင္းႏွင့္ JTEs မ်ားက ဂ်ပန္လိုသာ ေျပာဆုိျခင္း
ဂ်ပန္တြင္ အဂၤလိပ္ဘာသာ စကား သင္ၾကားမႈႏွင့္ သင္ယူမႈ မထိေရာက္ျခင္းႏွင့္ ပတ္သက္ၿပီး အမ်ား ဆံုး ေျပာဆုိ ၾကသည့္ အေၾကာင္းအရင္း တစ္ရပ္မွာ စာသင္ခန္း မ်ားတြင္ အဂၤလိပ္ ဘာသာစကား ေျပာ ဆုိသံ မၾကားရျခင္း ျဖစ္သည္။ ဂ်ပန္ႏုိင္ငံမွာ ဘာသာ ျပန္ျခင္းကို အ႐ိုးစဲြ ႏွစ္သက္ေသာ ႏိုင္ငံ တစ္ႏိုင္ငံ ျဖစ္ သည္။ ႏိုင္ငံျခား ဘာသာ စကားျဖင့္ ေရးသားထားေသာ စာအုပ္ တစ္အုပ္ ယေန႔ထြက္ ပါက မနက္ျဖန္ ဆိုလ်င္ ယင္းစာအုပ္၏ ဂ်ပန္ ဘာသာျပန္ စာအုပ္ကို စာအုပ္ဆုိင္ မ်ားတြင္ ျမင္ေတြ႕ရမည္ ျဖစ္သည္။ စာေပ နယ္ပယ္က ဘာသာျပန္ျခင္းသည္ စာသင္ခန္း ထဲသို႔ပါ ဆက္လက္ ကူးစက္ခဲ့သည္။ ဘာသာျပန္ျခင္းကို အားေပးၾက ရမည္ျဖစ္ ေသာ္လည္း ယင္းလုပ္ရပ္က အဂၤလိပ္ဘာသာ စကားသင္ စာသင္ခန္း ထဲသို႔ ေရာက္ ရွိ လာသည္ ကိုေတာ့ ျငင္းပယ္ၾက ရပါမည္။ ႏိုင္ငံျခား ဘာသာစကား တတ္ေျမာက္မႈ ရွိရန္ အထိေရာက္ဆံုး နည္းလမ္း တစ္ခုမွာ ၎ဘာသာ စကားႏွင့္ ထိေတြ႕မႈမ်ားျခင္း ျဖစ္သည္။ ယခုေတာ့ ထိုသို႔မဟုတ္။ စာသင္ ခန္းမ်ားတြင္ ဆရာမ်ားက သင္႐ိုးမ်ားထဲရွိ အေၾကာင္းအရာ မ်ားကို ဂ်ပန္ ဘာသာသုိ႔ ျပန္ဆုိၿပီး ရွင္းျပေနခဲ့ သည္။ ထုိ႔ျပင္ အသံသြင္း ထားေသာ အဂၤလိပ္ ဘာသာစကား ဆိုင္ရာ အျပန္အလွန္ စကားေျပာဆုိမႈ မ်ားကို ဖြင့္ျပထား႐ုံျဖင့္ ေက်ာင္းသားမ်ား အဂၤလိပ္ ဘာသာ စကားႏွင့္ ယဥ္ပါး သြားမည္ဟု ထင္ျမင္ေနၾက ျပန္ သည္။ ယင္းေၾကာင့္ ဘယ္မွာလဲ အဂၤလိပ္ ဘာသာစကား ဟု တခ်ဳိ႕ ေမးခြန္း ထုတ္ၾကသည္။ အဂၤလိပ္ ဘာသာ စကား မပါ၀င္ေသာ အဂၤလိပ္ဘာသာ စကားဆိုင္ရာ စာသင္ခန္းမ်ား ျဖစ္ေနသည္။
၄။ အဂၤလိပ္ ဘာသာစကား တတ္ေျမာက္မႈ၏ တန္ဖိုးကို ေက်ာင္းသားမ်ား နားမလည္ျခင္း
ဂ်ပန္၏ လက္ရွိ အဂၤလိပ္ဘာသာ စကားဆိုင္ရာ သင္ၾကားမႈတြင္ အဓိက ျပႆနာမွာ ေက်ာင္းသားမ်ားက အဂၤလိပ္ဘာသာ စကား သင္ယူ ရျခင္း၏ ရည္ရြယ္ခ်က္ႏွင့္ တန္ဖိုးကို နားမလည္ၾကျခင္း ျဖစ္ သည္။ ေတာင္ကိုရီးယား၊ တ႐ုတ္တုိ႔ ႏွင့္ေတာ့ အေတာ္ကိုပင္ ကဲြျပားလွသည္။ ယင္းႏွစ္ႏိုင္ငံတြင္ အဂၤလိပ္စာ တတ္မွသာ ပညာေရးႏွင့္ လူမႈေရး နယ္ပယ္တြင္ အထက္တန္း ေရာက္ႏုိင္မည္ဟု လူငယ္မ်ားက မွတ္ယူထား ၾကသည္။ အဂၤလိပ္ ဘာသာ စကားေျပာ ႏိုင္ငံတစ္ႏိုင္ငံသို႔ သြားေရာက္ လည္ပတ္ခြင့္ ရရွိျခင္း ပင္လ်င္ သူတို႔အတြက္ အခြင့္ထူးခံ အေျခအေန တစ္ခု ရရွိျခင္း ျဖစ္သည္။ ဂ်ပန္ မွာက ထိုသုိ႔မဟုတ္။ အဂၤလိပ္ ဘာသာစကား ေလ့လာျခင္းမွာ ေက်ာင္းသားမ်ားက ေနာက္ဆံုးထား စိတ္၀င္စားသည့္ အေၾကာင္း အရာ တစ္ခု ျဖစ္ေနခဲ့သည္။ ဂ်ပန္ ဘာသာစကားျဖင့္ ေျပာဆုိလ်င္ အလုပ္ ျဖစ္ေနသည့္ ေခတ္ႀကီးတြင္ အဂၤလိပ္ဘာသာ စကားကုိ ေနာက္ထပ္ သင္ယူရန္ မလိုဟု ေက်ာင္းသားမ်ားႏွင့္ လူႀကီး တခ်ဳိ႕က ယူဆ ၾကသည္။
အဂၤလိပ္ဘာသာ စကား သင္ၾကားမႈ တာ၀န္အား စာသင္ခန္းမ်ား အေပၚတြင္သာ ပုံခ်ထားၿပီး စာသင္ခန္းထဲ တြင္လည္း အရည္အေသြး နိမ့္က်ေသာ သင္႐ိုးမ်ားျဖင့္သာ သင္ၾကားေန ေသာေၾကာင့္ ေက်ာင္းသား မ်ားမွာ အဂၤလိပ္ဘာသာ စကားအေပၚ စိတ္၀င္စားမႈ မရွိေတာ့ဘဲ ျဖစ္ကာ ဘာမွ မတတ္ေျမာက္ဘဲ ရွိသည္သာ အဖတ္တင္ခဲ့သည္။ သဒၵါ အခ်က္မ်ားႏွင့္ ေ၀ါဟာရ တခ်ဳိ႕ကိုသာ အတင္းအၾကပ္ အလြတ္ က်က္ခုိင္းၿပီး လက္ေတြ႕ အသံုး ခ်မႈ မပါ၀င္ ေသာေၾကာင့္ ေက်ာင္းသားမ်ား အဂၤလိပ္စာ မတတ္ေျမာက္ဘဲရွိ ေနသည္မွာ မထူးဆန္းလွဟု ဆိုရပါမည္။ ထို႔ေၾကာင့္ ဂ်ပန္တြင္ အဂၤလိပ္ ဘာသာစကား သင္ၾကားမႈ ေအာင္ျမင္ လိုလ်င္ စာကို မသင္မီတြင္ စိတ္ကို ဦးစြာ သင္ၾကားရန္ လိုအပ္သည္ဟု ပညာရွင္မ်ားက ေထာက္ျပၾကျခင္း ျဖစ္ သည္။
Ref: What’s wrong with English education in Japan? KK Miller
The Messenger
--------------------------------------
ကိုမ်ဳိး(သုတစြယ္စုံ)(lwanmapyay.blogspot.com) Facebook Page Twitter Google+
ဂ်ပန္ ႏိုင္ငံရွိ အဂၤလိပ္ဘာသာ စကား သင္ၾကားမႈ မ်ားႏွင့္ ပတ္သက္ၿပီး ႏိုင္ငံျခားသား အဂၤလိပ္ ဘာသာသင္ ဆရာမ်ားကို ေမးၾကည့္လ်င္ အေျဖ တစ္မ်ဳိးကိုသာ သူတို႔က ေျပာၾကပါ လိမ့္မည္။ ဂ်ပန္တြင္ အဂၤလိပ္ သာသာစကား သင္ၾကားမႈ ပညာေရးစနစ္ မထိေရာက္ ဆိုသည့္ အခ်က္ သာ ျဖစ္သည္။
ဂ်ပန္ရွိ စာသင္ေက်ာင္း မ်ားတြင္ အဂၤလိပ္သာသာ စကားကို မသင္မေနရ အျဖစ္ သတ္မွတ္ထား ေသာ္ လည္း အဂၤလိပ္ ဘာသာစကားကို လက္ေတြ႕ နယ္ပယ္တြင္ ေအာင္ျမင္စြာ အသံုးခ် ႏိုင္သည့္ ေက်ာင္းသား ဦးေရမွာမူ မျဖစ္စေလာက္သာ ရွိခဲ့သည္။ တ႐ုတ္၊ ဂ်ပန္ႏွင့္ ေတာင္ကိုရီးယား သည္ ေခတ္သစ္ အေျခအေန မ်ားႏွင့္ ရင္ေဘာင္တန္း ႏိုင္ရန္ အတြက္ အဂၤလိပ္ ဘာသာစကားကို အေကာင္းဆံုး အသံုးခ် ႏိုင္မည့္ ေက်ာင္းသား မ်ားကုိ ေမြးထုတ္ႏိုင္ရန္ ႀကိဳးပမ္းေနခဲ့ရာ ဂ်ပန္သည္ ၎ႏွစ္ႏိုင္ငံႏွင့္ ႏႈိင္းယွဥ္ လ်င္ မ်ားစြာ ေနာက္ေကာက္က် က်န္ရစ္ခဲ့သည္။
၂၀၂၀ ခုႏွစ္တြင္ အိုလံပစ္ အားကစားပဲြ မ်ားကို က်င္းပေတာ့မည္ ျဖစ္ရာ ဂ်ပန္ အစိုးရသည္ ေက်ာင္းသား မ်ား၏ အဂၤလိပ္စာ အရည္အေသြး တိုးတက္ေစေရး အတြက္ အေျပာင္းအလဲမ်ား ေဖာ္ေဆာင္ႏိုင္ရန္ ႀကိဳးပမ္းေန ရၿပီ ျဖစ္သည္။ ျပဳျပင္ ေျပာင္းလဲမႈမ်ား အရ စတုတၳတန္းမွစၿပီး အဂၤလိပ္စာ မိတ္ဆက္ သင္တန္းမ်ားကို ပို႔ခ်မည္ ျဖစ္ၿပီး ဆ႒မတန္းမွ စတင္ကာ အဂၤလိပ္ ဘာသာစကားကို မသင္မေနရ ဘာသာ အျဖစ္ သင္ယူၾကရမည္ ျဖစ္သည္။ စီမံကိန္း ခ်မွတ္ တာေတာ့ ဟုတ္ပါၿပီ။ ယင္း ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲမႈမ်ား ထိေရာက္ ႏိုင္ပါ့မလားဟု တခ်ဳိ႕က ေမးခြန္းထုတ္ ၾကသည္။ ႏိုင္ငံျခားသား အဂၤလိပ္ ဘာသာသင္ ဆရာမ်ားႏွင့္ ဂ်ပန္ႏိုင္ငံသား အဂၤလိပ္ ဘာသာ စကား ကၽြမ္းက်င္သူမ်ားက မလံုေလာက္ေၾကာင္း ေ၀ဖန္ ၾကသည္။
ဂ်ပန္ႏိုင္ငံတြင္ အဂၤလိပ္ဘာသာ စကား သင္ၾကားမႈ ျပဳလုပ္ခဲ့ဖူးသည့္ ႏိုင္ငံျခား မ်ားက ဂ်ပန္ႏိုင္ငံ သား ေက်ာင္းသားမ်ား အဂၤလိပ္ဘာသာ စကား သင္ယူေနမႈ နည္းလမ္းကို ဦးစြာ ေျပာင္းလဲရန္ လိုအပ္ေၾကာင္း ေျပာဆုိခဲ့သည္။ အဂၤလိပ္ ဘာသာသင္ ဆရာတခ်ဳိ႕ထံမွ အႀကံျပဳခ်က္ မ်ားကို ေတာင္းယူခဲ့ရာ ဆရာမ်ားက ဂ်ပန္ႏိုင္ငံရွိ အဂၤလိပ္ဘာသာ စကားသင္ၾကားမႈတြင္ အားနည္းခ်က္မ်ားကို ေထာက္ျပခဲ့ ၾကသည္။ ေထာက္ျပေသာ အခ်က္ တခ်ဳိ႕ကုိ ေအာက္ပါ အတုိင္း ေဖာ္ျပလုိက္ ပါသည္။
၁။စာေမးပဲြ အတြက္သာ အဓိက ဦးစားေပး သင္ၾကားျခင္း
ဂ်ပန္ စာသင္ေက်ာင္း စနစ္တြင္ တကၠသိုလ္ႏွင့္ အထက္တန္ းေက်ာင္းမ်ားတြင္ ရည္မွန္းခ်က္ ႀကီးမားေသာ ေက်ာင္းသား မ်ားသည္ အဂၤလိပ္ ဘာသာစကားဆိုင္ရာ အရည္အေသြးစစ္ စာေမးပဲြ မ်ားကို ေျဖဆိုၾကရသည္။ စာေမးပဲြ ဆုိၿပီး အထင္ေတာ့ မႀကီးလိုက္ ပါႏွင့္။ အဂၤလိပ္ ဘာသာစကား၏ သဒၵါႏွင့္ ေ၀ါဟာရမ်ား ကိုသာ စစ္ေမးျခင္း ျဖစ္သည္။ ယင္းေၾကာင့္ ဂ်ပန္ႏိုင္ငံသား အဂၤလိပ္ သာသာ စကားသင္ ဆရာမ်ား (JTEs) သည္ စာေမးပဲြတြင္ ေမးႏိုင္သည့္ သဒၵါႏွင့္ ေ၀ါဟာရမ်ား ကိုသာ ဦးစားေပး သင္ၾကားတတ္ ၾကသည္။ အက်ဳိးဆက္မွာ ေက်ာင္းသား မ်ားသည္ သဒၵါႏွင့္ စကားလံုးမ်ား ကိုသာ သိရွိခဲ့ ၾကသည္။ အဂၤလိပ္ ဘာသာစကားကုိ ျပင္ပတြင္ အသံုးခ် ႏိုင္စြမ္းကို လစ္လ်ဴ႐ႈခဲ့ ေသာေၾကာင့္ ေက်ာင္း သားမ်ား၏ အဂၤလိပ္ဘာသာစကားဆိုင္ရာ သိနားလည္မႈမွာ စာမ်က္ႏွာေပၚ တြင္သာ နိဂုံးခ်ဳပ္ခဲ့ရသည္။ ဓမၼဓိဌာန္ ေမးခြန္းမ်ား ေျဖဆိုႏိုင္ေရး အတြက္ ဘာသာစကား တစ္ခုကုိ ေလ့လာျခင္းထက္ မည္သည့္ ဘာသာစကားကိုမွ မသင္ယူျခင္းက ပိုမို ေကာင္းမြန္ေၾကာင္း ပညာရွင္မ်ားက ေထာက္ျပသည္။
၂။ ဖတ္စာအုပ္မ်ား၏ အရည္အေသြး နိမ့္က် လြန္းျခင္း
ဂ်ပန္ရွိ စာသင္ေက်ာင္းမ်ားတြင္ အသံုးျပဳေနသည့္ အဂၤလိပ္ဘာသာ စကားဆိုင္ရာ ဖတ္စာအုပ္မ်ားတြင္ အေၾကာင္းအရာ အားျဖင့္ သာမက သဒၵါနည္း အရပါ အမွားအယြင္းမ်ား ပါ၀င္ ေနေၾကာင္း ႏိုင္ငံျခားသား အဂၤလိပ္ ဘာသာ စကားသင္ ဆရာမ်ားက ေျပာဆုိခဲ့သည္။ အမွားပါ႐ုံ တင္မက တခ်ဳိ႕ေသာ သဒၵါ အခ်က္မ်ားမွာ ယေန႔ေခတ္ အဂၤလိပ္ ဘာသာ စကားတြင္ အသံုးျပဳေနသည့္ အခ်က္မ်ား မဟုတ္ၾကဘဲ ယခင္ ေခတ္ေဟာင္း အသံုး အႏႈန္းမ်ားျဖစ္ ေနေၾကာင္း ေျပာဆုိမႈမ်ား ရွိခဲ့သည္။ JTEs မ်ား သင္ၾကားသည့္ အေၾကာင္းအရာမ်ား ကိုလည္း စိတ္ပ်က္စရာ ေကာင္းလွသည္။ ဒုတိယ ကမာၻစစ္တြင္ ေသဆံုးခဲ့သည့္ လူမ်ားႏွင့္ တိရိစာၦန္မ်ား အေၾကာင္းသာ ျဖစ္ၾကသည္။ ယေန႔ေခတ္ အေျခအေနကို ထင္ဟပ္ေသာ အေၾကာင္းအရာ မ်ားကို လိုက္မရွာပါႏွင့္။ ဂ်ပန္ရွိ အဂၤလိပ္ဘာသာ စကားဆိုင္ရာ သင္႐ိုးညႊန္းတန္း မ်ားတြင္ ျမင္ရမည္ မဟုတ္ပါ။
၃။ ဂ်ပန္ ဘာသာစကားသုိ႔ ျပန္ဆုိျခင္းႏွင့္ JTEs မ်ားက ဂ်ပန္လိုသာ ေျပာဆုိျခင္း
ဂ်ပန္တြင္ အဂၤလိပ္ဘာသာ စကား သင္ၾကားမႈႏွင့္ သင္ယူမႈ မထိေရာက္ျခင္းႏွင့္ ပတ္သက္ၿပီး အမ်ား ဆံုး ေျပာဆုိ ၾကသည့္ အေၾကာင္းအရင္း တစ္ရပ္မွာ စာသင္ခန္း မ်ားတြင္ အဂၤလိပ္ ဘာသာစကား ေျပာ ဆုိသံ မၾကားရျခင္း ျဖစ္သည္။ ဂ်ပန္ႏုိင္ငံမွာ ဘာသာ ျပန္ျခင္းကို အ႐ိုးစဲြ ႏွစ္သက္ေသာ ႏိုင္ငံ တစ္ႏိုင္ငံ ျဖစ္ သည္။ ႏိုင္ငံျခား ဘာသာ စကားျဖင့္ ေရးသားထားေသာ စာအုပ္ တစ္အုပ္ ယေန႔ထြက္ ပါက မနက္ျဖန္ ဆိုလ်င္ ယင္းစာအုပ္၏ ဂ်ပန္ ဘာသာျပန္ စာအုပ္ကို စာအုပ္ဆုိင္ မ်ားတြင္ ျမင္ေတြ႕ရမည္ ျဖစ္သည္။ စာေပ နယ္ပယ္က ဘာသာျပန္ျခင္းသည္ စာသင္ခန္း ထဲသို႔ပါ ဆက္လက္ ကူးစက္ခဲ့သည္။ ဘာသာျပန္ျခင္းကို အားေပးၾက ရမည္ျဖစ္ ေသာ္လည္း ယင္းလုပ္ရပ္က အဂၤလိပ္ဘာသာ စကားသင္ စာသင္ခန္း ထဲသို႔ ေရာက္ ရွိ လာသည္ ကိုေတာ့ ျငင္းပယ္ၾက ရပါမည္။ ႏိုင္ငံျခား ဘာသာစကား တတ္ေျမာက္မႈ ရွိရန္ အထိေရာက္ဆံုး နည္းလမ္း တစ္ခုမွာ ၎ဘာသာ စကားႏွင့္ ထိေတြ႕မႈမ်ားျခင္း ျဖစ္သည္။ ယခုေတာ့ ထိုသို႔မဟုတ္။ စာသင္ ခန္းမ်ားတြင္ ဆရာမ်ားက သင္႐ိုးမ်ားထဲရွိ အေၾကာင္းအရာ မ်ားကို ဂ်ပန္ ဘာသာသုိ႔ ျပန္ဆုိၿပီး ရွင္းျပေနခဲ့ သည္။ ထုိ႔ျပင္ အသံသြင္း ထားေသာ အဂၤလိပ္ ဘာသာစကား ဆိုင္ရာ အျပန္အလွန္ စကားေျပာဆုိမႈ မ်ားကို ဖြင့္ျပထား႐ုံျဖင့္ ေက်ာင္းသားမ်ား အဂၤလိပ္ ဘာသာ စကားႏွင့္ ယဥ္ပါး သြားမည္ဟု ထင္ျမင္ေနၾက ျပန္ သည္။ ယင္းေၾကာင့္ ဘယ္မွာလဲ အဂၤလိပ္ ဘာသာစကား ဟု တခ်ဳိ႕ ေမးခြန္း ထုတ္ၾကသည္။ အဂၤလိပ္ ဘာသာ စကား မပါ၀င္ေသာ အဂၤလိပ္ဘာသာ စကားဆိုင္ရာ စာသင္ခန္းမ်ား ျဖစ္ေနသည္။
၄။ အဂၤလိပ္ ဘာသာစကား တတ္ေျမာက္မႈ၏ တန္ဖိုးကို ေက်ာင္းသားမ်ား နားမလည္ျခင္း
ဂ်ပန္၏ လက္ရွိ အဂၤလိပ္ဘာသာ စကားဆိုင္ရာ သင္ၾကားမႈတြင္ အဓိက ျပႆနာမွာ ေက်ာင္းသားမ်ားက အဂၤလိပ္ဘာသာ စကား သင္ယူ ရျခင္း၏ ရည္ရြယ္ခ်က္ႏွင့္ တန္ဖိုးကို နားမလည္ၾကျခင္း ျဖစ္ သည္။ ေတာင္ကိုရီးယား၊ တ႐ုတ္တုိ႔ ႏွင့္ေတာ့ အေတာ္ကိုပင္ ကဲြျပားလွသည္။ ယင္းႏွစ္ႏိုင္ငံတြင္ အဂၤလိပ္စာ တတ္မွသာ ပညာေရးႏွင့္ လူမႈေရး နယ္ပယ္တြင္ အထက္တန္း ေရာက္ႏုိင္မည္ဟု လူငယ္မ်ားက မွတ္ယူထား ၾကသည္။ အဂၤလိပ္ ဘာသာ စကားေျပာ ႏိုင္ငံတစ္ႏိုင္ငံသို႔ သြားေရာက္ လည္ပတ္ခြင့္ ရရွိျခင္း ပင္လ်င္ သူတို႔အတြက္ အခြင့္ထူးခံ အေျခအေန တစ္ခု ရရွိျခင္း ျဖစ္သည္။ ဂ်ပန္ မွာက ထိုသုိ႔မဟုတ္။ အဂၤလိပ္ ဘာသာစကား ေလ့လာျခင္းမွာ ေက်ာင္းသားမ်ားက ေနာက္ဆံုးထား စိတ္၀င္စားသည့္ အေၾကာင္း အရာ တစ္ခု ျဖစ္ေနခဲ့သည္။ ဂ်ပန္ ဘာသာစကားျဖင့္ ေျပာဆုိလ်င္ အလုပ္ ျဖစ္ေနသည့္ ေခတ္ႀကီးတြင္ အဂၤလိပ္ဘာသာ စကားကုိ ေနာက္ထပ္ သင္ယူရန္ မလိုဟု ေက်ာင္းသားမ်ားႏွင့္ လူႀကီး တခ်ဳိ႕က ယူဆ ၾကသည္။
အဂၤလိပ္ဘာသာ စကား သင္ၾကားမႈ တာ၀န္အား စာသင္ခန္းမ်ား အေပၚတြင္သာ ပုံခ်ထားၿပီး စာသင္ခန္းထဲ တြင္လည္း အရည္အေသြး နိမ့္က်ေသာ သင္႐ိုးမ်ားျဖင့္သာ သင္ၾကားေန ေသာေၾကာင့္ ေက်ာင္းသား မ်ားမွာ အဂၤလိပ္ဘာသာ စကားအေပၚ စိတ္၀င္စားမႈ မရွိေတာ့ဘဲ ျဖစ္ကာ ဘာမွ မတတ္ေျမာက္ဘဲ ရွိသည္သာ အဖတ္တင္ခဲ့သည္။ သဒၵါ အခ်က္မ်ားႏွင့္ ေ၀ါဟာရ တခ်ဳိ႕ကိုသာ အတင္းအၾကပ္ အလြတ္ က်က္ခုိင္းၿပီး လက္ေတြ႕ အသံုး ခ်မႈ မပါ၀င္ ေသာေၾကာင့္ ေက်ာင္းသားမ်ား အဂၤလိပ္စာ မတတ္ေျမာက္ဘဲရွိ ေနသည္မွာ မထူးဆန္းလွဟု ဆိုရပါမည္။ ထို႔ေၾကာင့္ ဂ်ပန္တြင္ အဂၤလိပ္ ဘာသာစကား သင္ၾကားမႈ ေအာင္ျမင္ လိုလ်င္ စာကို မသင္မီတြင္ စိတ္ကို ဦးစြာ သင္ၾကားရန္ လိုအပ္သည္ဟု ပညာရွင္မ်ားက ေထာက္ျပၾကျခင္း ျဖစ္ သည္။
Ref: What’s wrong with English education in Japan? KK Miller
The Messenger
--------------------------------------
ကိုမ်ဳိး(သုတစြယ္စုံ)(lwanmapyay.blogspot.com) Facebook Page Twitter Google+